El humor sueco como recurso didáctico – Sueco Médico Online
El humor sueco se basa en juegos de palabras e indirectas.

El humor sueco como recurso didáctico

¿Eres de los que creen que la enseñanza tradicional es la única forma de aprender un idioma? Ya sabes, el estilo de las clases de inglés del colegio. El profesor escribiendo cosas en la pizarra y la participación de los alumnos se limita a repetir en coro lo que dice el profesor. Déjame decirte que la pedagogía ha avanzado mucho estos últimos años y cada vez hay más opciones de estudio. Hoy te voy a hablar del humor sueco como recurso para mejorar tu nivel.

El humor en el aula

Para preparar este post he leído varios estudios recientes que hablan sobre las ventajas de usar el humor en el aula. Incluso en materias tan serias como las matemáticas.

A mi personalmente me encanta usar el humor como una forma de conectar con mis alumnos. Si yo me aburro en clase no soy buena profesora, y si yo me aburro mis alumnos se aburren aún más.

El humor tiene una función motivadora. Leer un texto que nos divierte atrae mucho más que leer un rollo que nos hace bostezar. Además, lo recordamos mejor y nos anima a seguir leyendo.

Cómo entender el humor sueco

Cada cultura tiene su propio sentido del humor. A veces resulta difícil entender los chistes en otro idioma, porque consciente o inconscientemente los traducimos en la cabeza y si no dominamos bien el idioma el chiste no tiene ningún sentido.

Los chistes suecos son muy difíciles de traducir, porque muchas veces usan juegos de palabras e indirectas y muchas referencias culturales. En mi opinión, entender el humor sueco es la prueba máxima de que ya dominas el idioma por completo.

Hasse & Tage, de lo mejor del humor sueco clásico

Este dúo de cómicos suecos, Hans Alfredson y Tage Danielson, crearon una empresa, «AB Svenska Ord», que se dedicó a escribir, producir y actuar en películas y obras de revista (tipo de comedia que combina música, baile y sketches humorísticos o satíricos). Trabajaron juntos entre 1960 y 1985.

Han creado sketches inolvidables, como este llamado «Guben i låddan» («El viejo en la caja») donde salen Hans Alfredson y Martin Ljung. Viene con subtítulos en inglés:

Una de las ventajas de mirar vídeos de sketches de hace tiempo es que aunque hablen con velocidad normal articulan muy bien y es más fácil entenderles.

Este es otro clásico, «Spik i foten» («Un clavo en el pie»):

Este es un monólogo satírico muy famoso de Tage Danielsson, llamado «Sannolikhet» («Probabilidad»):

Los años 80

En los años 80 echaron en la tele sueca el programa «Nöjesmassakern» («El masacre de la diversión»). Si lo buscas en YouTube vas a encontrar muchos sketches. He elegido este porque Werner & Werner fueron dos personajes centrales en ese programa. Son dos cocineros «alemanes» y no, su sueco no es perfecto. Pero juegan mucho con las palabras y es un buen ejercicio intentar buscar las indirectas:

«Albert och Herbert», humor sueco en dialecto

Dos chatarreros, padre e hijo, son los protagonistas de esta serie de Gotemburgo. Se hizo tan popular que no sólo han tenido su serie en la tele, sino también una obra de teatro y un año hicieron el calendario de Navidad.

El sueco es un idioma muy especial

Este monólogo del cómico sueco Özz Nujen trata del idioma sueco y las dificultades para aprenderlo. ¿Te suena? Míralo, te va a gustar (al menos si tienes un nivel B2+).

Todos queremos paz

Para terminar te dejo este sketch también de «Nöjesmassakern». Paz y ¡hasta la semana que viene! Si quieres que recomiende comedias suecas, déjame un comentario.

Si lo que necesitas son recursos para los niveles A1-A2 los tienes aquí >>.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¿Te gustan las galletas? A mí también, y si es con café mejor. Estas cookies virtuales no se sirven con fika, pero son igual de importantes. Acéptalas para que tu visita a esta web sea mejor.    Ver Política de cookies
Privacidad